今日ケビンとミーティングしていたときの会話。
ケ。新しく入ったサラの後任はどう?
わたし。朝からホリデーの予約にいそがしいみたいよ(これはほんと)。
ケ。新しく入ったファイナンスのマネージャーはどうなの?
わたし。会ったことがないから分からないけど、マネージャというより実際仕事してくれる人に来て欲しかったんだよねー。
ケ。人事から連絡来た?
わたし。もちろん来ないわよー。They are hopeless。
とここまで来たところで、
You're so grumpy today!
Am I?
Yes!
Am I? Really?
Yes! Yes! What's wrong? (ぶははははと大笑い)
grumpyの意味をきちんと辞書で調べてみたら、easily annoyed and tending to complain。そのまま訳すと、すぐにイライラして文句ばかり言う。
まさにアタシじゃん~。とおかしくなって、それでgrumpyを脱出した朝でした。
3 件のコメント:
ディズニーアニメの白雪姫に出てくる7人の小人の名前のひとつにGrumpyってあったよ。日本語訳だと「怒りんぼ」になってた記憶。りろさんにこそ休暇が必要なのかも。あるいは何か心浮き立つ計画が。
ひなすぺちゃん。
そうなの。試験と仕事で身動きが取れなくなっていて、どよーんとくたびれている今日この頃・・・。とりあえず白雪姫でも見てみようかしらん。
突然言われてはっとすることありますね。私は娘から(10歳になりました)、Dad, you are so Grumpy today, aren't you?といわれて、大いに反省したことがあります。自分の気持ちのもやもやを子供に指摘されるようでは、とほと。といった感じです。
コメントを投稿